André Góes/Poemas – traduzione e cura di Stefano Vaiarelli

All rights reserved © André Góes

All rights reserved © Stefano Vaiarelli

3-

Tocada por una sublime displicencia

ella me inicia en el arte de asimilar ausencias.

poseída por un bailar lejano,ocultas ciencias

sus labios roban el lilas del crepúsculo en tormenta

provoca la histeria en los animales de la hacienda.

3-

Toccata da una sublime freddezza

lei mi inizia all’arte di assimilare assenze.

Posseduta da un danzar lontano, occulte scienze

le sue labbra rubano il lilla del crepusculo in tormenta

provoca la isteria negli animali della fattoria

4-

Lacrimal y petrificado silencioso infecundo

laminado y musicalmente puntiagudo

era el colibrí del valle del absurdo.

4-

Lacrimale e pietrificato silenzioso infecondo

laminare y musicalmente appuntito

era il colibrí della valle dell’assurdo.