André Góes/Poemas – traduzione e cura di Stefano Vaiarelli
All rights reserved © André Góes
All rights reserved © Stefano Vaiarelli
3-
Tocada por una sublime displicencia
ella me inicia en el arte de asimilar ausencias.
poseída por un bailar lejano,ocultas ciencias
sus labios roban el lilas del crepúsculo en tormenta
provoca la histeria en los animales de la hacienda.
3-
Toccata da una sublime freddezza
lei mi inizia all’arte di assimilare assenze.
Posseduta da un danzar lontano, occulte scienze
le sue labbra rubano il lilla del crepusculo in tormenta
provoca la isteria negli animali della fattoria
4-
Lacrimal y petrificado silencioso infecundo
laminado y musicalmente puntiagudo
era el colibrí del valle del absurdo.
4-
Lacrimale e pietrificato silenzioso infecondo
laminare y musicalmente appuntito
era il colibrí della valle dell’assurdo.